Esta invitacion es departe de una chica de japon, que me pide hacer mas difucion de este evento, ella teme que no astían todos los fans, ya que no lo han difundido bien.
Este es uno de los 11 eventos en solitario para promocionar el nuevo single de Morning Musume, Brainstorming / Kimi sae Ireba Nanimo Iranai.
Fecha y Hora: 2 de abril a las 17:00 (Jp)
Lugar: Tienda ApitaMatto
Evento: Apretón de manos
Se les pide que estén precentes antes de que la tienda abra a las 9:00
Por favor asistan y apoyen a Kanon.
Mas informacion en http://www.helloproject.com/event/1303281500_event_musume_suzuki.html
彼らはこのイベントのもっとやって私に聞いて与え、日本から出発するこの招待は女の子ですが、彼女は彼らがうまく広がっていないので、すべてのファンが参加しないことを恐れている。
これはモーニング娘からのニューシングルを促進するソロイベントの一つである "ブレインストーミング/君さえ居れば何も要らない"。
日付と時刻:4月2日17:00 ~(JP)
場所:新星堂アピタ松任店
イベント:握手
彼らは店が9:00に開く前に存在することが求められます
铃木香音を来て応援してください
¡Hola! Soy Macaron(Leah)! Muchas gracias por escribir un informe esta vez.Estaba feliz y presentó este informe por mi blog. Estaba mirando su blog por aproximadamente un año. Sentí el amor grande de un blog a su Reina y a HP. Soy un admirador de HP y de usted desde ahora. ¡Gracias!
ResponderEliminarhttp://ameblo.jp/charo1030/entry-11501033295.html
こんにちは!macaron(Leah)です。今回は記事を書いてくださり本当にありがとうございます!うれしくて私のブログで紹介させて頂きました。私は1年ぐらいあなたのブログを見ていました。いつも情報が最新で豊富ですね。私はあなたのブログからReinaとHPへの大きな愛を感じていました。私はこれからもHPとあなたのファンです。¡Gracias!
No hay de que.
EliminarMe gusta ayudar, aunque mi japonés no es muy bueno.
どう致しまして。
私がお手伝いしたい
私の日本語は非常に良いではありません。
Me gusta como se ve Kanon! Me gusta también su voz!!! Yo creo que sí ha progresado! Yo la apoyo aunque no tenga mucha participación en el grupo!!
ResponderEliminarEso si, su voz es muy fuerte, potente, gruesa, pero armoniosa, pienso que darle mas apoyo les iria bien :)
EliminarAgradecer llega tarde. Muchos [el evento sobre 2 de abril] personas se reunieron. Es su favor. ¡Muchas gracias! Ese dia, Kanon vendió 430 CDs.
ResponderEliminarAproximadamente 100 personas miraron mi informe que presenta su blog. Aprecio su amistad.
・・・Gramática española es difícil.
¡Me gustaría graduarme de la traducción automática!!
お礼が遅くなりました。4月2日のイベントはたくさんの人が集まりました。あなたのおかげです。ありがとうございました。Kanonは430枚のCDを売りました。あなたのブログを紹介した私の記事はおよそ100人が見ました。あなたの友情に感謝します。
・・・スペイン語の文法は難しいですね。
私は自動翻訳を卒業したいです!!
(ノ∀`*)
De nada.
EliminarMe alegra saber que a Kanon le fue bien
Si,
es dificil escribir en otros idiomas.
Yo estoy tratando de aprender japones.
Aun no me cuesta trabajo
Si se te ofrece algo mas, no dudes en pedirlo.
Estoy a tu servicio
どういたしまして
彼はよくKanonであったことを知って喜ぶ
はい
他の言語で記述することは困難である。
私は日本語を勉強しようとしている。
でも、私は問題がある
あなたが何か他のものを提供された場合は、依頼することを躊躇しない。
私はあなたのサービスに午前